INTERPRETING

“Interpreting: Making oneself an interpreter, a spokesperson for the feelings or ideas of others”.

Negotiation, consecutive and simultaneous interpreting services at Italian and foreign trade fairs, business negotiations, meetings, conferences and business trips.

The interpreting service we offer, with competent, native-speaking staff specialized in the various fields, will enable you to successfully realize your negotiation with the client, speeding up the process and guaranteeing fidelity in translating the concepts you want to convey into the other language.

What is negotiation interpreting?

Negotiation interpreting is a type of dialogic interpreting to be used in a business negotiation context; the interpreter conveys information of a sectorial nature between an A-language speaker and a B-language speaker for short stretches of conversation and without note-taking. Specifically, the operating languages alternate between the source and target languages.

What is consecutive interpreting?

In consecutive interpreting, the interpreter fully reproduces the speaker’s speech
after the speaker concluded his/her intervention in the source language.
During the interpreting phase, the interpreter is the only person who implements communication with the client, without using any simultaneous translation equipment.

What is simultaneous interpreting?

In simultaneous interpreting, the interpreter is in a soundproof booth with headphones and translates while the speaker gives his speech.

This simultaneous interpreting technique consists of immediately reproducing an oral text from one language into another, usually at international congresses and conferences.

What is CHUCHOTAGE?

Chuchotage (from the French chuchoter = to whisper) is the interpreting technique in which an interpreter, standing or sitting next to the person who does not understand the source language, communicates the speaker’s message to the latter by speaking directly into his ear.

And what about Bidule?

The bidule is a portable receiving-transmitting equipment similar to that used by tour guides, which allows simultaneous translation without a booth, but is only practical for small groups and less formal events, such as workshops and company visits.

Phone interpreting:

If it is difficult to find an available interpreter, perhaps many kilometers away, why not to use phone interpreting?

This service makes a professional interpreter available to the client, wherever they are, to help them communicate with speakers of another language and to break down language barriers.