INTERPRETARIATO

“Interpretare: Farsi interprete, portavoce dei sentimenti o delle idee di altri”.

Servizi d’interpretariato di trattativa, consecutiva, simultanea, in fiere italiane ed estere, trattative commerciali, riunioni, convegni e viaggi d’affari.

Il servizio d’interpretariato da noi offerto, con personale competente e di madrelingua, specializzato nei diversi settori,  ti  consentirà di realizzare con successo la tua trattativa con il cliente, velocizzandone i tempi e garantendo fedeltà nel riportare nell’altra lingua i concetti che vuoi trasmettere.

Cos’è l’interpretariato di trattativa?

L’interpretazione di trattativa è un tipo di interpretazione dialogica da utilizzarsi in un contesto di trattativa d’affari; l’interprete trasmette informazioni di natura settoriale tra un parlante di lingua A e un parlante di lingua B per brevi tratti di conversazione e senza presa d’appunti. Nello specifico, le lingue d’uso s’alternano tra la lingua di partenza e quella d’arrivo.

Cos’è l’interpretariato di consecutiva?

Nell`interpretariato in consecutiva l`interprete riproduce totalmente il discorso di un oratore  dopo che questi ha concluso il proprio intervento nella lingua di partenza. Durante la fase dell`interpretazione, l`interprete è la sola persona che attua la comunicazione con il cliente, senza ricorrere ad alcun impianto di traduzione simultanea.

Cos’è l’interpretariato di simultanea?

Nell’interpretariato di simultanea, l’interprete è in cabina  insonorizzata con cuffie e traduce mentre l’oratore fa il suo discorso.

Questa tecnica di interpretazione  simultanea consiste nel riprodurre immediatamente un testo orale da una lingua ad un’altra, in genere presso congressi e convegni internazionali.

Cos’è lo CHUCOTAGE?

Lo Chuchotage (dal francese chuchoter = sussurrare) è la tecnica di interpretazione nella quale un interprete, in piedi o seduto accanto alla persona che non comprende la lingua di partenza, comunica a quest`ultima il messaggio dell`oratore parlando direttamente all`orecchio.

E il bidule?

Il bidule è un ‘apparecchiatura  rice-trasmittente portatile simile a quella utilizzata dalle guide turistiche, che permette di effettuare una traduzione simultanea senza cabina, ma è praticabile solo per piccoli gruppi e per eventi meno formali, come workshop e visite aziendali.

Interpretariato telefonico:

Quando è difficile avere a disposizione un interprete, magari a molti chilometri di distanza, perché non servirsi dell’Interpretariato telefonico?

E’ un servizio che mette a disposizione  del cliente, ovunque si trovi, un interprete professionista per aiutarlo a comunicare con interlocutori di un’altra lingua e di abbattere le barriere linguistiche.